Series \'Học làm người Nga\' cho thấy một nước Nga không chỉ có gấu mẹ và băng giá
Chuyện phim kể về anh chàng phóng viên Alex nọ vốn đang có cuộc sống cực kì ổn định, thế rồi chỉ vì thẳng thắn quá mức mà bị tống đi công tác vô thời hạn ở nước Nga xa xôi. Trong mắt Alex, Nga là một quốc gia trái ngược hoàn toàn so với Mỹ quốc phồn hoa mà anh đang sống. Dù vậy thì chàng phóng viên vẫn cứ phải nghe lời cấp trên để xách vali đi công tác, và bởi thời gian công tác là chẳng biết đến bao lâu, Alex buộc phải hòa nhập bằng cách “học làm người Nga”.
Cũng giống như những gì mà hầu hết những người không-phải-người-Nga nghĩ về đất nước này, thì Alex cũng dè chừng trước nguy cơ gặp phải các băng đảng mafia, cảm thấy lạ lùng trước cách bày trí nhà cửa không giống ai ở đây, sự lạnh lùng và cứng nhắc đến mức khan hiếm nụ cười của dân chúng,…hay nói đúng hơn là cách mà mọi thứ hoạt động ở quốc gia này. Nhưng hơn cả, How I Became Russian vẫn đưa đến cho khán giả hình ảnh một nước Nga hài hước, có nét ngô ngố và buồn cười khó lí giải kể cả trong những tình huống cực kì nghiêm túc. Đó cũng là những chuyện dở khóc dở cười mà Alex phải trải nghiệm trong hành trình “người Mỹ ở nước Nga” của mình.
Ngoài chàng phóng viên Alex, người xem còn được làm quen với những nhân vật với đủ kiểu lai lịch và tính cách riêng. Anh tài xế Roman - người bị dòng đời đưa đẩy mà trở nên thân thiết và giúp đỡ (cũng như hại đời) Alex khá nhiều lần, Anna – cô em gái kỹ tính và mạnh mẽ của Roman, hay ông trùm Anatoly tuy đầy quyền lực nhưng có những lúc vụng về và rất yêu thương cô con gái Ira. Những nhân vật này - bằng một cách nào đó - đều có liên hệ với nhau bởi những tình huống thật trớ trêu. Như Roman vì yêu nàng “công chúa” Ira mà tự nhận mình là một giám đốc giàu có, để rồi Alex bị kéo vào đủ chuyện rắc rối bởi sự sĩ diện của anh bạn thân bất đắc dĩ này. Những lần giả làm giám đốc của Roman lại khiến cho ông trùm Anatoly gặp gỡ cô tổng biên tập khó tính Ekaterina và bắt đầu một mối quan hệ yêu-ghét khá là kì cục của hai người. Đan xen giữa nhiều bài học về văn hóa Nga là các tình huống tạo ra từ những mối quan hệ rắc rối và khó hiểu trên, buộc Alex phải áp dụng lý thuyết vào thực tế gần như mọi lúc mọi nơi.
Tuy chỉ là một series có độ dài chưa đến 30 phút cho mỗi tập, “How I Became Russian” khiến nhiều người từng có thời gian sống, học tập hay làm việc tại Nga gật gù rằng “Ừ cũng đúng như thế, hồi mình mới sang cũng như thế…”. Văn hóa, bản sắc và phong cách sống của chính con người nơi đây mang những nét lạ lùng khó lý giải, đôi lúc đến mức buồn cười đúng với cụm từ “nước Nga hài hước” hay “Nga ngố” thường thấy. Có lẽ phải đến ở đất nước tươi đẹp này mới dần hiểu được những nếp sống độc đáo kia, hay thậm chí là hòa mình vào nó mà không cần giải thích cho những bỡ ngỡ kiểu “trăm lẻ một câu hỏi vì sao” ở cái thuở mới đặt chân lên đất Nga xa lạ.
Sau cùng, bởi nước Nga trong mắt kẻ lạ thật giống một nàng thiếu nữ kiêu kì mà xinh đẹp, cứng nhắc mà thu hút, xin mượn vài câu trong bài thơ Những thiếu nữ làng quê Nga của tác giả N.Nekrasov, dịch bởi Nga Nguyễn để kết thúc bài viết này.
“ Vẻ mặt nghiêm trang, bước đi mạnh mẽ
Điệu bộ, dáng ngồi, ánh mắt kiêu sa
Đôi khi cũng trầm ngâm lặng lẽ
Chính là thiếu nữ làng quê Nga
….”
- 0
- 0Bình luận